Présenter des écritures manuscrites d'écrivains célèbres avec une étude graphologique, des comptines pour enfants, l'un de mes romans et beaucoup de mes coups de coeur, voilà l'objectif de ce blog. J'espère que vous vous y sentirez également chez vous...
Blog-notes*
PS: Il suffit de cliquer en tête de la page d'accueil sur "Romans" pour accéder aux précédents chapitres
IX
- Oui, tu veux quoi, man ?
- Je me demandais si vous souhaitiez boire quelque chose de frais. Ca avance tes révisions de maths?
- Non, là, on fait un break. Alex me fait réviser mon anglais.
- Ton anglais ? C'est parfait ma chérie. Tes notes sont excellentes en anglais, mais un peu de révisions, ce n'est jamais de trop. Tu revois quel texte ?
Devant mon insistance, Clarisse ouvrit plus largement la porte pour me laisser entrer.
- En réalité, je ne revois pas un texte, je m'entraîne pour l'oral et Alex a pensé que ce serait sympa de travailler sur des textes de chansons de groupes anglais.
- Original, concédai-je. Vous avez choisi quelles chansons ?
- Clarisse connaît toutes les paroles d'Eminem, le rap c'est génial pour le vocabulaire. Là, on écoutait des CD de Nirvana. Le grunge, c'est pas mal non plus. Je dois avouer que votre fille est tout sauf une quiche en anglais.
La remarque d'Alex provoqua une vague de confusion sur les joues de ma fille.
- De plus, cela semble vous rendre joyeux. Je vous entendais rire tous les deux, hasardai-je.
- C'est la traduction en français, man, qui est marrante. On essayait de chanter avec les mots en français et c'était complètement nul. Tiens par exemple sur le CD Nevermind, les paroles sont hyper trash, mais traduites en français, ça fait plutôt rigoler. Tu veux que je te donne un exemple ?
Clarisse chercha une plage sur son lecteur de CD et mit le son en sourdine pour entamer un Karaoké. Une fois traduits, les textes de Kurt Cobain perdaient effectivement beaucoup d'impact. Alex couvait des yeux son élève et éclatait de rire tant sur les rimes imparfaites de la traduction que sur la voix de fausset de l'interprète.
Au bout de trois chansons, je commençai à me lasser et à vouloir rejoindre Washington qui avait déserté le lieu dès les premières notes du récital, son âme sensible et son ouie d'esthète ne lui permettant pas de rester de glace devant un tel massacre. C'est alors que j'entendis Clarisse entonner :
Je suis si heureux car aujourd'hui
J'ai trouvé mes amis
Ils sont dans ma tête
Je suis si laid
Mon sang se figea et mon visage dut refléter une telle stupéfaction que ma fille arrêta brutalement sa prestation.
- Ca ne va pas, maman ? Tu fais une drôle de tête.
- Tu peux me répéter les paroles ? Répondis-je la gorge serrée.
Clarisse s'exécuta et traduisit la chanson en entier.
Je n'avais plus aucun doute. Le texte que j'avais reçu quelques jours plus tôt par fax était la traduction littérale du premier couplet de la chanson de Kurt Cobain.
- Comment se nomme cette chanson ?
- Lithium, répondirent en choeur les deux jeunes gens.
- Elle raconte l'histoire d'une dépression sur fond de critique religieuse, précisa Alex.
Je savais à quel point il brûlait de fourrer son nez dans mes affaires lorsque celles-ci s'égaraient du côté des faits divers. Il avait flairé quelque chose d'intéressant dès ma première réaction et ne cessait depuis de me dévisager avec insistance.
à suivre......
*BLOG-NOTES est un manuscrit déposé, ayant reçu un numéro d'ISBN mais non encore corrigé et édité. Les amis blogeurs qui auront le courage et la ténacité de lire ce petit suspense jusqu'au bout seront nommément cités sur le livre en dédicace.